במסגרת עשרות השאלות הגנריות שנשאלתי בכל פעם שהתגלה שאנחנו עוברות לאנגליה (למה אתן עוברות? ללונדון? תעבדי שם? זה לתמיד? וכו' וכו') הייתה את העצה: כדאי שתתחילי ללמד אותן אנגלית. ועל זה עניתי, כמו תקליט שבור: הן יודעות אנגלית. אבא שלהן מדבר איתן אנגלית מיום הולדתן. "אהההה!" היו עונים בני שיחתי בהקלה, "אז יהיה להן ממש קל". ואני התאפקתי, ולפעמים לא התאפקתי, מלענות: הן עדיין עוברות למדינה זרה, לא מכירות אף אחד, עוזבות את החברות והמשפחה וכל שאר מעגלי התמיכה שלהן, במזג אויר שונה ותרבות אחרת. קל זה לא יהיה. איך בכלל הכנסתם את המילים "קל" ו"הגירה" באותו משפט. תחשבו שניה על מה שאמרתם.
.
והגענו לכאן. וקל זה לא. ולילדות במיוחד *לא* קל. כבר סיפרתי שהן כל הזמן רוצות להיות בבית. עמליה גילתה לי לפני כמה ימים שהיא לא רוצה לצאת כי בחוץ אף אחד לא מבין עברית ורק בבית היא יכולה לדבר עברית ושיבינו אותה. ואחרי שהרחבנו קצת בנושא גיליתי שהן לא מבינות את האנגלית שמדוברת אליהן בחוץ.
.
כן, הן יודעות אנגלית מגיל 0. כרמי וסבתא ג'קי ודוד עמרי מדברים אליהן באנגלית מאז ומעולם. והן צופות בטלויזיה בעיקר באנגלית, ולרוב גם אנגלית בריטית. וקוראים להן המוני ספרים באנגלית. וזה לא דומה בכלל למבטא של הגברת החביבה בת ה70 בתחנת האוטובוס שפתחה איתנו בשיחה (וגם אני לא הבנתי חצי ממה שאמרה). ולמבטא של נהג האוטובוס. והילדים פה מדברים ממש לא ברור, מאוד שונה מפפה פיג בעלת הדיקציה המושלמת.
הן יודעות אנגלית - את האנגלית של אבא ושל סבתא. וזה, מסתבר, ניב מאוד מאוד ספציפי מבין עשרות מבטאים אחרים.
.
וזה לא רק המבטא. כל מי שמדבר על יחסים-שפה-פרזנטציה יגיד לכם שהמילים שנאמרות הן גג 15% מהתקשורת בין אנשים. השאר הם שפת גוף, אינטונציה, ומסרים תרבותיים שעוברים בעזרת שתי אלו. ושם אנחנו ממש לא דוברות את השפה. אף אחד מאיתנו.
גם כרמי הוא לא אנגלי. הוא אוהב לחשוב שהוא כן, אבל הוא ממש לא. מבחינת הליכות, שפת גוף והבעה בלתי מילולית הוא פולני ממוצא יהודי מובהק (עם קצת שורשים גרמניים). ואנחנו כולנו דוברות פולנית-יהודית שוטפת כך שזו לא בעיה. אבל את האנגלית הבלתי מילולית, על הקודים התרבותיים שמסתתרים בה, אנחנו פוגשות עכשיו בפעם הראשונה. וכולנו נאבקות להבין את השפה.
.
ולילדות זה גורם חירשות כזו, שגם מה שמדובר אליהן במבטא מאוד ברור ובדיקציה נהדרת הן לא מבינות. ההלם של החדש והלא מוכר מחריש את אזניהן. היום היינו בסיור בביה"ס החדש והדריכה אותנו מורה עם דיבור למופת. ותרגמתי להן הכל. הן לא קלטו כלום כלום כלום כשהוא נאמר באנגלית. והן בהיסטריה מה יהיה אם הן ינסו לומר משהו בביה"ס וישכחו מילה. אני מראה להן שגם לי זה קורה ובכל זאת מבינים אותי. זה לא עוזר.
מוזר, חשבתי שלי יהיה מחסום שפה יותר קשה משלהן. שאהיה מתוסכלת שלא מצליחה להעביר את עצמי, רגשותיי, מחשבותיי וכו'. ובינתיים אני זורמת באנגלית בקלות, והן מתקשות. טוב, ידענו שאנחנו לא באמת יודעות למה לצפות. ואכן יש פה כל מיני הפתעות.
ועל הסיור שלנו בביה"ס מחר בפוסט נפרד.
|
Tea cosy and baked beans |